Вот, скажем, прекрасное слово - штаны они же kùzi - 裤子
Я по этому слову, помнится, еще несколько лет назад в соо страдала, ибо как же ж писать слэшный фанфик про китайцев, не зная базового термина
Иероглиф - как и большинство одежных - еновый. Как запомнить?
Ну, ключ одежный запоминать придется, он все равно пригодится потом. А вот справа видим, во-первых, 广 guǎng - универсальный, общий ( от объявления - 广告 guǎnggào), во-вторых, 军 jūn - военный. В совокупности - общая одежда для военных